Der Übersetzer Podcast | Interviews, Wissenswertes, Aufklärung, News, Weiterbildung

Der Übersetzer Podcast | Interviews, Wissenswertes, Aufklärung, News, Weiterbildung

Der Podcast rund um das Thema Dolmetscher und Übersetzer in der Wirtschaft und Industrie

#035 Warum die Angabe eines Budgets bei der Planung einer Veranstaltung wichtig ist

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Die Angabe eines Budgets oder Preisrahmens, bei der Anfrage eines Dolmetscherangebots, wird immer mehr vernachlässigt. Teilweise absichtlich aus Angst man könnte ausgebeutet werden oder unabsichtlich, weil man denkt, es sei nicht so wichtig für den Dolmetscher oder die Dolmetscheragentur. Ist das wirklich so? Welche wichtige Rolle spielt denn die Angabe eines Budgets bei der Angebots- bzw. Preisgestaltung. Welche Vor- und Nachteile kann das sowohl für den Kunden als auch für den Dolmetscher oder den Dolmetscherdienst mit sich bringen? Hören Sie rein!

#034 Vorsicht vor günstigen Dolmetscherangeboten / Laiendolmetscher

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Viele Unternehmen achten mehr und mehr nur noch auf die Preise. Der Dolmetschermarkt steigt und somit auch der Preiskampf unter Dolmetschern und Dolmetscheragenturen. Als Leihe entscheiden sich viele für das günstigste Angebot. Erfahrungsberichte zeigen jedoch, dass dieses Kriterium alleine, für einen erfolgreichen Dolmetschereinsatz und für den Erfolg der Veranstaltung, nicht ausreicht. In diesem Podcast erklären wir Ihnen, worauf Sie bei der Dolmetscher- und Angebotsauswahl achten sollten. Beispiele aus der Praxis zeigen Ihnen warum andere Punkte wichtiger sind, als nur der Preis. Hören Sie rein!

#033 Die neue EXPRESS Podcast Reihe

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Seit einiger Zeit bekommen wir immer mehr positives Feedback zu unseren EXPRESS Podcasts. Somit haben wir überlegt, zukünftige Podcasts auf EXPRESS Podcasts, somit 7 Min. Podcasts, umzustellen. Kurze, informative Podcasts mit Praxisnahen Fallbeispielen und Erfahrungswerten. Außerdem auch Interviews mit Dolmetschern und Übersetzern, Rednern, sowie Unternehmen die Dolmetschereinsätze planen. Ziel ist es in wenigen Minuten viel Nutzen und Erfahrungen auszutauschen. Sind Sie Dolmetscher, Übersetzer, eine Unternehmen mit Erfahrung in der Planung von Veranstaltungen mit Dolmetschereinsätzen? Dann fühlen Sie sich frei sich auf ein INTERVIEW bei uns zu bewerben. Schicken Sie uns einfach eine E-Mail an: dolmetscher@gft-communicate.de mit dem Stichwort: INTERVIEW und Ihren Kontaktdaten. Wir freuen uns von Ihnen zu hören.

#ÜB12 FAQ Podcast zur Terminologie

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

In diesem Podcast werden häufig gestellte Fragen zum Thema: Terminologie behandelt.
Für was benötige ich Terminologie? Welche Person sollte im Unternehmen für die Terminologie zuständig sein? Wie sollte mit der Terminologie Arbeit im Unternehmen begonnen werden? Mit welchen Sprachen sollte in der Terminologie Arbeit begonnen werden? Diese und viele weitere sehr interessante Fragen werden für Sie beantwortet. Hören Sie rein!

#ÜB11 Maschinelle Übersetzung nach DIN ISO 18587

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Sie wollen durch maschinelles Übersetzen Kosten einsparen, haben aber Sorge um die Qualität? Ist maschinelles Übersetzen mit Post Editing nach DIN ISO 18587 nicht genau so teuer wie eine gute Fachübersetzung? Ist eine maschinelle Übersetzung mit Post-Editing nach DIN ISO 18587 gleichwertig zu einer Übersetzung nach DIN EN ISO 17100, welche durch einen Humanübersetzer inkl. Korrekturlesen durchgeführt wurde?

Wenn Sie diese Fragen beschäftigen, bleiben Sie bei dieser Podcast-Folge unbedingt dran.

#ÜB010 Wege zur effektiven Terminologiearbeit

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Was hat es mit dem Fachwortschatz eines Unternehmens auf sich? Was versteht man unter Terminologiearbeit und warum ist das für Unternehmen und Übersetzer so wichtig? Was ist ein Terminologieleitfaden? Dies und vieles mehr erfahren Sie in diesem Podcast. Hören Sie jetzt rein!

#029 Besser Studenten- oder Laiendolmetscher als gar kein Dolmetscher

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Sie benötigen einen Dolmetscher für ein Treffen mit einem Geschäftspartner aus dem Ausland? Oder für eine Mitarbeiterschulung für Mitarbeiter aus dem Ausland? Für ausländische Messebesucher? Sie haben aber nicht genügend Budget für einen professionellen Dolmetscher? Überlegen Sie die Verdolmetschung ganz wegzulassen? Es gibt noch eine letzte Option... Hören Sie jetzt rein!

#ÜB009 Was ist bei Übersetzungen ins Französische zu beachten?

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Sie haben eine Anfrage für eine Maschine aus Frankreich – Aber nur eine deutsche Anleitung? Sie haben aus Kanada eine Beanstandung der Übersetzung bekommen die Sie nicht nachvollziehen können? Sie fragen sich ob es zwischen dem Französisch für Frankreich, Kanada oder Belgien Unterschiede gibt? Dann bleiben Sie bei dieser Podcast-Folge unbedingt dran.

#ÜB008 Die Checkliste für bessere Übersetzungen

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Sie haben selten Übersetzung und würden gerne wissen was es zu beachten gibt? Oder Sie würden Übersetzungen gerne einfacher Handhaben, mit weniger Stress und Aufwand? Bisher hatten Sie mit Übersetzungen noch keine Berührungsunkte und sollen diese nun für Ihre Firma managen? Dann ist dieser Podcast genau richtig für Sie.

#ÜB007 Was ist bei Übersetzungen ins Englische zu beachten

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Was ist bei Übersetzungen ins Englische zu beachten? Warum sollte eine Lokalisierung der Sprache durchgeführt werden? Welche Unterschiede gibt es in der englischen Sprache? Worin unterscheiden sich US-Englisch vom britischen Englisch? Welche Besonderheiten der englischen Sprache, sollten bei Übersetzungen beachtet werden? Dies und vieles mehr im Podcast! Hören Sie jetzt rein!

Über diesen Podcast

Dies ist ein Podcast rund um das Thema: Dolmetscher und Übersetzer in der Wirtschaft und Industrie. Hier bieten wir Dolmetschern, Übersetzern, Veranstaltern, Firmen, Coaches, Trainern und Bildungsinstituten die Plattform sich auszutauschen und vor allem, Wissen und Nutzen zu vermitteln. Themen wie: Preisverhandlungen, Vorbereitungszeit, Vorgespräch, Qualität, Laiendolmetscher, rechtzeitige Planung, Sprachspezifikationen, interkulturelle Kommunikation, Umgang mit der Sprache und Kultur, Weiter- und Ausbildungsmöglichkeiten, Sprachtrainings, Rednercoaching und vieles mehr. Somit können wir alle dazu beitragen,die Dolmetscher und Übersetzerwelt zu verbessern und vor allem aus Sprachbarrieren, Sprachbrücken zu erschaffen und die Welt miteinander zu verbinden. Sie wollen auch Ihren Beitrag leisten? Sehr gerne! Bewerbung unter: dolmetscher@gft-communicate.de

von und mit GFT Gesellschaft für Technische Dienstleistung mbH | Technische Übersetzungen

Abonnieren

Follow us